24.2.2015

Talvi-Matti

Tänään on Matin päivä ja vanhan kansan mukaan kevät alkaa.
Karhu herää pesässään ja varis raakkuu kevättä.
Jääpuikot ilmestyvät, lumi liikkuu.
*
Today is the name day for Matti; according to folklore, it's the beginning date of spring,
bears have slept enough and they wake up today.


22.2.2015

Tatsutan, nãtsutan ja matsutan

Ma oma põllus tatsutan ja nãtsutan ja matsutan.
On suveöö.

Hauskimpiin kirpputorilöytöihin kuuluu tämä Helmi Jürissonin kirjoittama ja Vladimir Taigerin kuvittama virolainen Loomalaulud vuodelta 1987.
Eestin kielessä on hieno sointi ja runokokemusta leimaa se, ettei kieltä täysin ymmärrä. Ja silti ymmärtää tatsuttamisen ja matsuttamisen suviyönä. Ehkä onomatopoetia onkin ollut ihmisten päällimmäinen kielellisen yhteisymmärryksen muoto.

*
A wonderful finding from a flea market: an Estonian children's poem book from 1987.
As a Finn, you can almost understand the language relative, but not completely, which makes it 
a different kind of poem experience. Estonian language has a great sound and of course the onomatopoeia is a helpful bridge to another language.

20.2.2015

Platypus by Toikka

Sain lahjaksi lasinpuhalluskurssin.
Oikeastaan itse ei saanut tehdä prosessissa paljoakaan, mutta ohjaajan puhaltaman linnun nokan sai "muotoilla" itse, aikaa kuuman lasimassan ja pihtien kanssa oli noin sekunti.
Kuinkas siis kävikään, suoritus- ja kiirejännitystä oli ehkä liikaa ja linnusta tuli ylensyönyt vesinokkaeläin.
Sopisi varmaan Oiva Toikan malliston jatkeeksi?

Kivoja pallojakin tehtiin.
No, ehkei ihan sama. Kuva: www.environment.nsw.gov.au
*
I received a glassblowing course as a gift.
There was only a little a participator could do, one thing was the beak of a glassbird.
It was too exciting: one second and terrible hurry to form the hot glass... and what happened:
a fat glass platypus was born!

5.2.2015

Talvikylä

Matkaa maalle saatteli täysikuu, sumu, lumen kuorruttama maisema ja äkillinen vaihdos matalapaineesta korkeaan.
Perillä odotti lumen hiljaiseksi äänieristämä kylä: ei valtatien huminaa, autojen murinaa, ihmisten ääniä missään. Mutta variksen ja harakan ääntely kuului sitäkin kirkkaampana, ja oma hengitys. Ihania päiviä rauhassa. Nuorempana laitoin tällaisina päivinä paksut toppavaatteet päälle ja menin pötköttämään ja mietiskelemään lumihankeen. Ystävän samojedikoiralle kaivettiin lumikuoppa, jonne koira hyppäsi innolla, päälle laitettiin sopivasti lunta ja hangessa nökötti maailman onnellisin talvenystävä.


There was snow, a lot of snow on the countryside. The village was silent and tranquil but bright.
No sounds of road and cars, but birds and breath. Trees, houses and people stayed still.

3.2.2015

Kehu kaunis kirja päivässä

Metsien puut ja pensaat värikuvina
(tanskankielinen alkuteos Træer og buske i skov og hegn, 1958)
Suomeksi toimittanut Sakari Saarnijoki
Kuvittaneet Ebbe Sunesen ja Preben Dahlstrøm
WSOY 1960
 *
Kävyt ja neulaset! Kissa alla puun. Ja marja linnun nokassa.
*
This book has delighted my life, just look at those cones and the bird with a berry.


1.2.2015

Helmiä puussa ja nokassa

Helmikuu alkoi märällä, raskaalla lumisateella.
On linnunlaulua ja kevättalvea ilmassa, mutta on myös kuralammikot ja pilvisten päivien hämäryys.

 February starts with wet, heavy snow.
Birds sing: spring! light! though you have your feet in slush and sleet.